germaninfo.net Информационный гид по Германии

Разделы сайта

Архив новостей

Опрос

Хотели бы Вы побывать в Германии?
Да, с удовольствием бы съездил
Нет, а что я там забыл

Популярные новости

Календарь

«    Сентябрь 2010    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 

Требования местного маркетинга » Место действия — Кёльн

Россия имеет древнюю историю, культуру, свои легенды и своих героев. На боннской улице к нам, русским, подошла эмигрантка, уже в годах, с малых лет оказавшаяся на чужбине.

Реакционное наследие » Исторический момент

Упрочились политические контакты с социалистическими странами, в том числе и на высшем уровне. Значительно возрос объем торгово-экономического и научно-технического сотрудничества. Стал более интенсивным культурный обмен. Установление дипломатических отношений между ГЕРМАНИИ       и обмен постоянными представителями позволили расширить контакты между двумя германскими государствами, перевести их в нормальное русло.

«Загадочная русская душа» » Перевод «Евгения Онегина»

«Загадочная русская душа». Если спросят меня о моих любимых и избранных гениях поэзии, и если их должно бы быть только шесть, только четыре, то имя Пушкина я никогда не забыл бы.

Современное поколение Германии    » Билет в один конец

В Австрии, когда хотят неодобрительно отозваться об этой категории северных соседей, называют их Пифке. Когда-то под этим именем был выведен прусский солдат с его хвастовством и маловоспитанностью, а ныне имеется в виду обыватель-турист — разъясняется в словаре Дудена.

Знания языка » Ярмарка в Германии       

Не без улыбки вспоминаю ситуацию, которую наблюдал при подготовке одной международной ярмарки в Германии        . Дипломированные переводчики-иностранцы при одном только появлении говоривших на диалекте рабочих-немцев рассыпались, как бильярдные шары после первого удара, и скрывались от позора кто где. Немцы, ничего не подозревая, бросались за ними в погоню, ибо хотели что-то выяснить. Переводчиков можно было понять, ибо начальство, не искушенное в языковой диалектике, могло сделать вывод об их профессиональной непригодности.

Привилегированная категория населения » Министерство финансов

Письменность так закручена, что читатели быстро устают пробираться через многочисленные смысловые, словесные и стилистические ухищрения, с трудом прочесывают предложения в поисках содержания сначала до точки, а потом в обратном направлении. Существует даже специальное название для языка этих документов — «амтсдойч», то есть «канцелярский немецкий». Один из публицистов высмеивает творения чиновников следующим образом: «Если бы у меня был «клоп» (т.е. подслушивающий аппарат), то я установил бы его в министерстве финансов, чтобы уразуметь, как удается чиновникам создавать законы в виде непонятной никому китайской грамоты».