| Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
|---|---|---|---|---|---|---|
Упрочились политические контакты с социалистическими странами, в том числе и на высшем уровне. Значительно возрос объем торгово-экономического и научно-технического сотрудничества. Стал более интенсивным культурный обмен. Установление дипломатических отношений между ГЕРМАНИИ и обмен постоянными представителями позволили расширить контакты между двумя германскими государствами, перевести их в нормальное русло.
Не без улыбки вспоминаю ситуацию, которую наблюдал при подготовке одной международной ярмарки в Германии . Дипломированные переводчики-иностранцы при одном только появлении говоривших на диалекте рабочих-немцев рассыпались, как бильярдные шары после первого удара, и скрывались от позора кто где. Немцы, ничего не подозревая, бросались за ними в погоню, ибо хотели что-то выяснить. Переводчиков можно было понять, ибо начальство, не искушенное в языковой диалектике, могло сделать вывод об их профессиональной непригодности.
Письменность так закручена, что читатели быстро устают пробираться через многочисленные смысловые, словесные и стилистические ухищрения, с трудом прочесывают предложения в поисках содержания сначала до точки, а потом в обратном направлении. Существует даже специальное название для языка этих документов — «амтсдойч», то есть «канцелярский немецкий». Один из публицистов высмеивает творения чиновников следующим образом: «Если бы у меня был «клоп» (т.е. подслушивающий аппарат), то я установил бы его в министерстве финансов, чтобы уразуметь, как удается чиновникам создавать законы в виде непонятной никому китайской грамоты».